Статьи >>>  
 

Дешифровка древних письменностей.

Копарев Е. А.

Содержание книги:

1. Предисловие.
2. Фестский диск.
3.

Прочтение надписей, выполненных критским линейным письмом класса А

4. Расшифровка иероглифических надписей древнего Крита.
5.

Прочтение финикийской надписи

6. Прочтение надписей на протоиндийском диалекте русского языка.
7. Дешифровка протоболгарской письменности.
8. Заключение.
   

 

 

Прочтение надписей, выполненных критским линейным письмом класса А.

Древних критян называют первыми европейцами. Месопотамская и древнеегипетская цивилизации мира родились в долинах великих рек. Критская цивилизация, возникшая на острове,  во многом отличалась от этих двух цивилизаций. Главное отличие состояло в том, что государство Крита было великой морской и торговой державой. Критские мореходы и торговцы поддерживали контакты с Египтом и Северным Причерноморьем, полностью господствовали в Средиземном море.

Взрыв вулкана на острове Санторин, лежащем к северу от Крита, произошедший около 1450 г.  до н.э. по официальной хронологии, вызвал сильное землетрясение, в результате чего экономике Крита и всему его прежнему могуществу был нанесен непоправимый урон. Мало что напоминало ученым, пришедшим в конце XIX века на Крит, о его былом могуществе.

В 1900 г. Артур Эванс приступил к раскопкам города Кносса на северном побережье острова Крит и достиг грандиозных успехов. Ему удалось обнаружить легендарный Лабиринт царя Миноса, построенный в конце III тысячелетия до н.э. по официальной хронологии. Не менее важным для нас открытием был архив Кносского дворца — сотни глиняных табличек, покрытых письменами, которые были названы критскими. Некоторое время спустя, в других частях Крита и на территории материковой Греции, в Пилосе, было обнаружено более 5 тысяч глиняных табличек с критскими письменами.

Артур Эванс предпринял попытку расшифровать критское письмо, но  не смог этого сделать. Он ограничился лишь классификацией, выделив: 1) критское иероглифическое письмо (XX — XVIII вв. до н.э.); 2) линейное письмо класса A(XVII — XV вв, до н.э.); 3) линейное письмо класса Б (XV — XIII вв. до н.э.).

К 1963 году было найдено около 200 кратких надписей, сделанных линейным письмом А. Большинство надписей открыто в окрестности городка Айа-Триада на Крите.  Совсем недавно археологам удалось найти глиняную табличку с надписью, сделанной  линейным письмом А, на материковой части Греции.

Письменные памятники линейного письма А обнаружены на самых разнообразных предметах — от кувшинов для хранения вина до рукояток топоров.

При идентификации знаков линейного письма А мною был использован, главным образом, иконографический метод, при котором знаки линейного А сравнивались со знаками ранее дешифрованной  П. П. Орешкиным этрусской письменности, а также со знаками Фестского диска.  

Фонетическое значение знаков дается на основании результатов проведенной работы по сравнению их с буквами этрусского искусственного алфавита и знаками Фестского диска.

Надпись № 1 (рис. 4).

Текст надписи (К-87):

БЬЮЩЧЕ ВИНО ЙЗЪ ГРАСЙИ

Текст имеет слитное написание, без интервалов между словами.  Текст читается справа налево (см. рис. 4).

Перевод текста:

Вино в бьющейся таре из Греции.

Первый знак напоминает знак 30 из репертуара знаков Фестского диска, но только в направлении направо, поэтому его фонетическое значение не БЪ, а БЬ.
Второй знак напоминает знак 20 с тем же фонетическим значением Ю.
Третий – напоминает знак 45 с огласовкой ЩЬ.
Четвертый похож на лигатуру из Т и Ш. Знак 35  Диска имеет как раз такое значение (смотрите мою предыдущую статью).
Пятый –  имеет фонетическое значение Ви из этрусского алфавита.
Шестой – лигатура из Н и О  этрусского алфавита.
Седьмой и восьмой знаки – реверс – со значением ЙЗЪ. Знаки сравнивались с  этрусским алфавитом и руницей.
Знаки с  седьмого по тринадцатый сравнивались с этрусским искусственным алфавитом.


Надпись № 2 (К. и III. — 17). Рис.4.

Надпись на глиняной табличке и разделена горизонтальной чертой на две равные части. В верхней части надпись состоит из 24 знаков, в нижней части — из 12.


Текст надписи, которая также читается справа налево:

ШКАЧЬТТЕ  ЛЙЕГЦЬЭ У РАССИЮ:    ЛЕЖИТ  БИЕЦЧАЦЬАЯ ТЭЖЬ На ЙЕ

***********************************************

Перевод с критского диалекта русского языка

Скачите поспокойнее в Россию: в ней также лежит бьющаяся вещь.

 

Мы знаем знаки на таре, предупреждающие: не кидать, не кантовать. Данная табличка с надписью играла роль бирки, выполняющей схожую функцию.
1 знак имеет фонетическое значение Ш.  Напоминает знак 33 Диска с тем же значением.
2 знак  напоминает знак 31 Диска со значением К.
3 знак  -  точка - А (сравнивался с этрусским алфавитом).
4 – ЧЬ – сравнивался с руницей и этрусским алфавитом.
5 – это ТЪ.
6 – ТЬ.
7 -  две точки – Е.
8 – Л (напоминает даже Л в деванагари).
9 – Й  (этрусский алфавит – ЭА, Фестский диск - ФД).
10 – Е
11 – Г (ЭА).
12 – лигатура – из Т и С – ЦЬ.
13 – Э.
14 – маленькая точка – У (ЭА, ФД).
15 – лигатура РА (ЭА).
16 – С – сравнивался ЭА.
17 – СИ - сравнивался с руницей.
18 – две точки -  Ю.
19 – Л.
20 – две черты – это Е (из руницы).
21 – Ж (сравните с ЗЪ этрусского алфавита - ЭА).
22 – Т – сравните со знаком 7,  знаком 46 Диска.
23 – расположен под 21 знаком -  Б (сравните с аналогом  руницы).
24 – И (ЭА).
Нижняя половина.
1 – две точки -  Е.
2 – то же, что и 12 из верхней половины, но твердый. – ЦЪ.
3 – сравните с первой надписью – со знаком – четвертым первой надписи.
4 – А. 5 – Ц (ЭА). 6 – А.  7 – Я (сравните с знаком № 33 ФД).  8 – Т.

Фонетическое значение остальных знаков  было установлено иконографическим методом, используя материалы попытки расшифровки  Фестского диска.

 
Тексты надписей, представленных Эвансом, с дешифровкой Гриневича Г.С. См.: Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. Т. 1. - М.: «Общественная польза», 1993. – С. 282. См. также: Молчанов А.А.Посланцы погибших цивилизаций: Письмена Древней Эгеиды. – М.: «Наука», 1992. – рис. 19. стр. 61.

Рис. 4. Тексты надписей, представленных Эвансом, с дешифровкой Гриневича Г.С. См.: Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты  дешифровки. Т. 1. -  М.: «Общественная польза», 1993. – С. 282.   См. также: Молчанов А.А.Посланцы погибших цивилизаций: Письмена Древней Эгеиды. – М.: «Наука», 1992. – рис. 19. стр. 61.

 

Надпись, исполненная линейным письмом А (см. рис. 4), Эв. – 28, читается справа налево, снизу вверх, так как таким образом надпись была переписана переписчиком: УВОЗИ РУЗЫ ДАЛЬЗЫ.

Перевод: Увози розы дальше.

При дешифровке использовался искусственный алфавит критского линейного письма А (см. рис. 5).

 
Искусственный алфавит КЛП А

Рис. 5.  Искусственный алфавит КЛП А.

 

О  дешифровке критских надписей II тысячелетия до н. э. по официальной хронологии английскими исследователями М. Вентрисом и Дж. Чэдуиком научная общественность узнала из статьи, опубликованной Вентрисом и Чэдуиком в 1953 г. в «Journal of Helle­nic Studies». Три года спустя вышел в свет капитальный труд, написанный М. Вентрисом и Дж. Чэдуиком.

После пятидесяти лет поисков и предположений ученых первым, кому удалось убедить значительную части научного сообщества, что язык критских надписей, исполненных линейным письмом, — греческий, был М. Вентрис.  Возникла необходимость ответить на множество вопросов,   связанных с историей дешифровки критской письменности. Выполнить эту задачу взялся ближайший соратник Вентриса  —  Дж. Чэдуик.

В 1958 г. он публикует свою книгу «Дешифровка линейного письма Б», русский перевод которой был предложен вниманию советского читателя в сборнике статей.

Исследованиями по критологии в Советском Союзе в то время был занят профессор Лурье С. Я. Он написал детскую книжку о микенцах, которую он назвал «Заговорившие таблички» (Москва, 1960 г.). Это была единственная попытка в послевоенной Советской России донести до людей столь трудную тематику.  Исходя из содержания имеющихся у меня  источников, мне не представляется возможным сделать вывод о том, что советские ученые согласились  с утверждением М. Вентриса.   А как отнеслось к работе М. Вентриса  мировое научное сообщество?.. Неужели все критологи считали, что язык древних критян -  греческий?

В 1931 г. издательство Оксфордского университета выпустило в свет небольшую книжку под названием «Through Basque to Minoan» («К минойскому через баскский»). Автором книжки был Ф. Гордон. В ней он пытался прочесть минойское письмо, припи­сывая его знакам фонетические значения, взятые им  из баскского языка, «на тот случай, если бы эти языки оказались близкородственными».

Пользуясь этим «методом», Гордон перевел несколько надписей из Кносса как элегические стихи. При этом он читал их и сле­ва направо и справа налево.

Совершенно иной характер носит работа болгарского ученого В. Георгиева, который в книге «Проблемы минойского языка», вышедшей в 1953 г. в Софии на русском языке, обобщил  ряд  своих ранних работ. Он считал, что древний критский язык был диалек­том широко распространенного догреческого языка, на котором говорили в Греции до прихода туда эллинов. Этот язык, по его мнению, был схож с  хеттским языком.

В начале 1950 года М. Вентрис рассылает анкету-вопросник под названием «Сообщение» группе ведущих ученых, которые, как ему было известно, непосредственно работали над критскими надписями. Вопросы были составлены так, чтобы они смогли бы выявить мнения критологов относительно типа языка.

Он заключил «Сообщение» такими словами: «Я искренне надеюсь, что этими письменами занимается достаточно людей и что в недалеком будущем им удастся найти удовлетворительное решение проблемы. Я шлю им свои лучшие пожелания. Я же, будучи вынужден заняться другой работой, делаю мой последний скромный вклад в наше общее дело». Вклад был, разумеется, не последним.

Из двенадцати критологов, которым были разосланы вопросы, десять посчитали нужным прислать свои ответы. Каждый из полученных ответов Вентрис перевел на английский язык, проанализировал и вместе с изложением  собственных взглядов разослал тем же десяти участникам обмена мнениями.

Взгляды этих ученых сильно отличались друг от друга. Георгиев и Ктистопулос, например, считали, что они уже нашли, по крайней мере частичное, решение проблемы. Другие ответы были сдержанней, но в них не предлагалось решения проблемы. Обмен мнениями, показал, что по основным вопросам между учеными существовали большие разногласия.

Ответы не прислали двое ученых — Б. Грозный (Чехо­словакия), который признан дешифровщиком хеттской письменности, и мисс Кобер из США.

Никто и не думал всерьез, что за критским линейным письмом  может скрываться греческий язык. Нужно подчеркнуть, что вплоть до середины 1952 года М. Вентрис склонялся в пользу связи критского языка с этрусским. Его рабочие заметки, по свидетельству Чэдуика, полны сравнений критского языка с этрусским и попыток сопоставления минойских слов и суффиксов с этрусскими.

В 1953 году М. Вентрис окончательно решил, что за критским письмом находится древний диалект греческого языка.
Однако критские надписи можно прочесть с помощью русского языка. С целью подтверждения данного утверждения позволю себе привести пример такого прочтения.

Надпись (см. рис.6):

Читается справа налево.

ТО ДЛЯ ЙЯАГАЖ  ШЩЁТА  ДО  СЬСКЧКИ  ПЕРЕЛЁТ БЕЖИТ

**************************************

Перевод:

Это для его счета на скачки.  Перелёт бежит.

 
Табличка с КЛП А (Фридрих И. История письма, рис. 78, стр. 275).Фридрих И. История письма. М.: «Наука», 1975. – С. 275.

Рис. 6. Табличка с КЛП А (Фридрих И. История письма, рис. 78, стр. 275).Фридрих И. История письма. М.: «Наука», 1975. – С. 275.

 
Попытка прочтения  надписи на каменной  табличке из Тралл.
 
Каменная табличка из Тралл. (Chadwick, 1989, рис. 28, стр.48.

Рис. 7. Каменная табличка из Тралл.  (Chadwick, 1989, рис. 28, стр.48.
Stone lable from Troullos)

 

Необычная форма памятников древней критской письменности и невозможность прочтения надписей на них сделали их символом всего таинственного  в области древней истории.

Каменная табличка из Тралл является одним из таких памятников. Но о чём же пишут древние критяне?..
Оказывается, о вполне прозаических вещах и событиях. В предыдущих статьях я уже представлял Вашему вниманию искусственные алфавиты линейных писем древних критян. Ими я и воспользовался, чтобы прочесть данную надпись. Надпись читается против часовой стрелки, снизу вверх.

Текст надписи:

ТАРТШЙУСЬ СДЕ,   ВИНО ИЦДЕТ…

*******************************************

Перевод:

ТОРЧУ ЗДЕСЬ, А ВИНО (К ВАМ) ИДЁТ.

Этот текст мог написать приказчик своему хозяину, отправив к нему купленное вино. Судя по тексту, не в укор приказчику, конечно, могу добавить, что расставался он с вином с  большим сожалением…

 

Рис. 8 . Надпись «СВАЛКА»      (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et  Olivier J. – P.   V. 4. – P., Librairie orientaliste.       Paul  Geuthner, 1982. – P. 86 .)

 
Прорисовка надписи (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 87 .).
Рис. 9.  Прорисовка надписи (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et  Olivier J. – P.   V. 4. – P., Librairie orientaliste.  Paul  Geuthner, 1982. – P. 87 .).
 

Надпись на плите  с помощью алфавита, представленного на рис. 16, читается как дважды написанное слово «свалка» (см. рис. 8  и  9.). Надпись читается слева направо.

 
Внешний вид надписи «Яшьте…»
Рис. 10.  Внешний вид надписи «Яшьте…» (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et  Olivier J. – P.   V. 4. – P., Librairie orientaliste.  Paul  Geuthner, 1982. – P. 118 ).
 
Надпись на посуде, найденной в Кноссе, читается справа налево снизу вверх от края к середине (смотрите прорисовку на рис. 10 – 12.): «Яшьте не кашу у кане, а мясо у каше да будет. Лей».
Рис. 11.   Внешний вид надписи  (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et  Olivier J. – P.   V. 4. – P., Librairie orientaliste.  Paul  Geuthner, 1982. – P. 119 ).
 
Надпись на посуде, найденной в Кноссе, читается справа налево снизу вверх от края к середине (смотрите прорисовку на рис. 10 – 12.): «Яшьте не кашу у кане, а мясо у каше да будет. Лей».

Рис. 12.  Прорисовка  надписи (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et  Olivier J. – P.   V. 4. – P., Librairie orientaliste.  Paul  Geuthner, 1982. – P. 120 ).

 
Надпись на посуде, найденной в Кноссе, читается справа налево снизу вверх от края к середине (смотрите прорисовку на рис. 10 – 12.): «Яшьте не кашу у кане, а мясо у каше да будет. Лей».
 
Надпись, представленная на рис. 13, читается как «лом». Надпись читается слева направо. «О» – это отверстие. Рядом с последней графемой видим черту, указывающую на отсутствие гласного звука после согласного.
Рис. 13. Надпись «ЛОМ» (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et  Olivier J. – P.   V. 4. – P., Librairie orientaliste.  Paul  Geuthner, 1982. – P. 149 ).
 

Надпись, представленная на рис.  13, читается как  «лом». Надпись читается слева направо. «О» – это отверстие.  Рядом с последней графемой видим черту, указывающую на отсутствие гласного звука после согласного.

 
Надпись на перстне из Кносса
Рис.  14.  Надпись на перстне из Кносса (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et  Olivier J. – P.   V. 4. – P., Librairie orientaliste.  Paul  Geuthner, 1982. – P. 152 ).
 

Надпись на перстне из Кносса следует читать так же, как и надпись на Фестском диске (См. рис. 14):  от края к середине, справа налево. Надпись читается ( см. прорисовку на рис. 15.):  ТЕЦИ ДАЛЕ, ДЕЯШША-СЕЯЩЩА ДЕТИШКИ. Над предпоследней графемой видим черту, указывающую на отсутствие гласного звука, которую встречаем и на Фестском диске.

 
Прорисовка надписи на перстне
Рис. 15. Прорисовка надписи на перстне (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et  Olivier J. – P.   V. 4. – P., Librairie orientaliste.  Paul  Geuthner, 1982. – P. 153 ).
 
Критский алфавит.

Рис. 16.  Критский алфавит.

 

Дешифровка надписи на табличке НТ-28а.
Внешний вид таблички представлен на рис. 17.

 
Внешний вид таблички НТ-28а. (Louis Godart et Jean Pierre Olivier. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -28а). См. по: Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. - М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 25.
. 17. Внешний вид таблички НТ-28а. (Louis Godart et Jean Pierre Olivier.  Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -28а).  См. по:  Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. -  М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 25.
 

Прорисовка Козельского А.В.
Транслитерация.

Д
А
Д
Е
ШЬ
Т
Э
Ш
РП
Ц
100

                                                        

                  
  5
Е
Д(В) 2
ЕЕ
У
ЕЕ
А
ЛЕ
 
Д
20
И
С
Е
ТЬ
XX – ЛАТ.  -  20.
 
Ж
3
идеограмма
Ж
6
 
Д
А
Л
Е
П
Е
Ш
И
Ц
5
? 2
 
ТРЕ
3
Д
Е
С
Е
ТЬ
10
 

ТЕКСТ
Дадешь теш рп (рп. -  сокращение слова «рубли»).  Ц (ц. – сокращение слова «цена»). – 105. Д (в)е  - 2. Ее у ее. Але – 20 – двадисеть, XX (латинская 20). Ж (ж. – сокращенное слово; возможно сокращенно «женщина»)… Дале – пеши. Ц(ена) – 5…  Тре – 3. Десеть – 10.

***********************************

Перевод.
Дашь те же деньги. Цена – 105. За две.  Её у её.  Или – 20 (XX)…  Дальше – пешими (пусть идут). Три – 3.  Десять – 10.

 

В  в данном случае мы видим лигатуру из   и        .

 

Дешифровка текста надписи на табличке HT-85а
Надпись на табличке – односторонняя (См. на рис. 18).

Внешний вид и прорисовка надписи на табличке НТ-85а (Louis Godart et Jean Pierre Olivier. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -85а ). Прорисовка А. В. Козельского.Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. - М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 114.
Рис. 18.  Внешний вид и прорисовка надписи на табличке НТ-85а (Louis Godart et Jean Pierre Olivier.  Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -85а ). Прорисовка А. В. Козельского.Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. -  М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 114.


Транслитерация.

Е
Е 
ЖИ  
С
Е   Е   
ТЬСЬ
А
Т
Т
А
Т
И
                          
 
Ш
Л
И
Т
И
Т
А
Ч
О
Й
Л
И
 
Т
А
Ш
И
ДА
Я
У
 
Д
А
О
Т
У
ДА
Б
Е
Ш
И
 

Текст.
Еежи сеетьсь     аттати шли Тита, чойли?   ТАши да яу да  отуда бешИ.

************************************************

Перевод.
Её отдать сеять  шли, может быть, Тита?  Отдай  её  и  уходи  оттуда.

 

При дешифровке использовался искусственный алфавит КЛП А (рис. 2).

 

Дешифровка текста надписи на табличке HT-18

Надпись на табличке – двусторонняя (См. на рис. 19).

 
Внешний вид и прорисовка надписи на табличке НТ-8 (Louis Godart et Jean Pierre Oliviert. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -18 ).См. по: Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. - М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 42.
Рис. 19.  Внешний вид и прорисовка надписи на табличке НТ-8 (Louis Godart et Jean Pierre Oliviert.  Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -18 ).См. по:  Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. -  М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 42.

 

Транслитерация.

 
Л(Е)
Т
Е
10
ПРИШЕ
 
Д
ЖИ
В
И
У
Н
3
У
 
Ш
ЖИ
2
0
Б
С
У
Р
Д
Е
ЖИ
Р
 
Е
Ш
Е
Т
У
Е
ДЖА
Т
И
 
ПРИШЕВ
2
О
Б
С
У
Р
Д
ОТ
Н
У
 
НЕ
УС
С
И
Х
ДЗ
В
У
 

Текст.

(У)  лете 10 (десятый месяц - июнь).  Пришеджи в иун 3.  Ушжи 2.   Обсурд,  ежи решет  уеджати.    Пришев 2.   Обсурд.   Отнуне  уссих дзву..

**************************

Перевод.

В июне.  Прийти в июне  3.    Уже 2.   Абсурд, если кто решит уезжать.   Пришел 2.    Абсурд.  Отныне  всех зову. 

 

 -   является  лигатурой, состоящей из   пяти букв:   П,  ,   ,   ,    

Графемы   ,      ,            идентичны       ,      ,        Фестского диска.
Представляет интерес тот факт, что  июнь -  десятый месяц. В этом случае необходимо прийти к выводу, что во время написания этого текста общество жило по календарю, по которому  год начинался с сентября.  1 сентября – года главизна.

 

Дешифровка текста надписи на табличке HT-16

С внешним видом таблички НТ – 16 вы можете ознакомиться на рис. 20.

 
Табличка КЛП А (Louis Godart et Jean Pierre Oliviert. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -18). Прорисовка Козельского А.В.См. по: Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. - М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 50.
Рис. 20.  Табличка КЛП А (Louis Godart et Jean Pierre Oliviert.  Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -18).  Прорисовка Козельского А.В.См. по:  Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. -  М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 50.

 

Транслитерация.

 
Т
К
Н
Е
Т
Т
А
К
А
ЗА
 
Т
А
В
И
К
А
РХ
 
У
П
А
ДЕ
Т
 

ТЕКСТ

ТКНЕТ ТА КАЗА,  ТА   ВИКАРХ   УПАДЕТ.

****************************

ПЕРЕВОД.

Та коза ткнёт, и  Икар – упадёт…

 

 является лигатурой.  Состоит из:    и      .  

 

  также является лигатурой.  Состоит из:   и  (см. искусственный алфавит КЛП А на рис. 21).

 
Критский искусственный алфавит КЛП А.

Рис. 21.  Критский искусственный алфавит КЛП А.

 

 является аналогом   Фестского диска.

 

Литература

Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты  дешифровки. Т. 1. -  М.: «Общественная польза», 1993. – С. 285.

Молчанов А.А. Таинственные письмена первых европейцев. – М.: «Наука», 1980. -   рис. 6b, стр. 23;  Молчанов А.А.Посланцы погибших цивилизаций: Письмена Древней Эгеиды. – М.: «Наука», 1992. – рис. 19. стр. 61.

Чудинов В.А. Вернем этрусков Руси. – М. : «Поколение», 2006. – С. 60.

Тайны древних письмен. Проблемы дешифросвки.  -  М.: Прогресс, 1976. –  С.    104 – 213.

Фридрих И. История письма. М.: «Наука», 1975. – С. 275.

Chadwick J. The Knossos tablets. Cambridge: UP, 1989. – F.  28,  р.  48.

Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et  Olivier J. – P.   V. 4. – P., Librairie orientaliste.  Paul  Geuthner, 1982. –  177 p.

Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. -  М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 25.

Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. -  М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 114.

Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. -  М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 42.

Козельский А.В. Письмена античных славян. Крит. Линейное А: Сборник текстов. -  М.: Компания Спутник+, 2003. – С. 50.

 
«Поделиться этой информацией с друзьями»

Данные кнопки помогают Вам быстро делиться интересными страницами в своих социальных сетяхи блогах. А также печатать, отправлять письмом и добавлять в закладки.

 
# ВКонтакте # Одноклассники # Facebook # Twitter # Google+ # Мой Мир@Mail.Ru # Отправить на email # Blogger # LiveJournal # МойКруг # В Кругу Друзей # Добавить в закладки # Google закладки # Яндекс.Закладки # Печатать #

Тут Вы можете оставить комментарий.

Лера 2011-11-09 14:20:08
очень хороший текст

[Ответить] [Ответить с цитатой]
↑ +11 ↓

Страницы: [1]

Оставить комментарий

Ваше имя:
Ваша почта:

RSS
Комментарий:
Введите символы: *
captcha
Обновить

Powered by CommentIt 5 Ajax

 

 

 

 

На главную
Статьи
 
 
Рейтинг@Mail.ru  
 
Яндекс.Метрика  
 
 
   
Copyright © Твой Храм. Все материалы расположенные на этом сайте предназначены для ознакомления.